Blindehelbredelsen ved Jeriko
Jesus Healed Blind Men Near Jericho
Matt. 20 29-34
Et egredientibus illis ab Iericho secuta est eum turba multa, et ecce duo caeci sedentes secus viam audierunt, quia Iesus transiret, et clamaverunt dicentes: »Domine, miserere nostri, fili David!« Turba autem increpabat eos, ut tacerent. At illi magis clamabant dicentes: »Domine, miserere nostri, fili David!« Et stetit Iesus et vocavit eos, et ait: »Quid vultis, ut faciam vobis?« Dicunt illi: »Domine, ut aperiantur oculi nostri«. Misertus autem eorum Iesus tetigit oculos eorum. Et confestim viderunt, et secuti sunt eum.

Iericho f (ubøjeligt) byen Jeriko
caecus adj blind
quia (her:) at
transeo ii itum ire 4 går forbi
misereor meser(i)tus sum 2 dep + gen ynkes over, føler medlidenhed med
David m (ubøjeligt) (her genitiv)
sto steti statum 1 står, bliver stående
vultis vil I (af volo)
aperio perui pertum 4 åbner
tango tetigi tactum 3 berører

Marc. 10 46-52
Et veniunt Iericho; et proficiscente eo de Iericho, et discipulis eius et plurima multitudine, filius Timaei, Bartimaeus caecus, sedebat iuxta viam mendicans. Qui, cum audisset, quia Iesus Nazarenus est, coepit clamare et dicere: »Iesu, fili David, miserere mei!« Et comminabantur ei multi, ut taceret. At ille multo magis clamabat: »Fili David, miserere mei«. Et stans Iesus praecepit illum vocari. Et vocant caecum dicentes ei: »Animaequior esto; surge; vocat te«. Qui proiecto vestimento suo exiliens venit ad eum. Et respondens Iesus dixit illi: »Quid tibi vis faciam?« Caecus autem dixit ei: »Rabboni, ut videam«. Iesus autem ait illi: »Vade, fides tua te salvum fecit!« Et confestim vidit, et sequebatur eum in via.

Timaeus m2 (navn)
iuxta præp m akk ved siden af
mendico 1 tigger, betler
audisset = audivisset
Nazarenus adj nazaræisk, fra Nazareth
stans præs part af sto står, dvs. stående
animaequus adj ved godt mod
esto (futurum imperativ af sum) du skal være
surgo surrexi surrectum 3 rejser mig, står op
proicio ieci iectum 3 kaster fra mig
vestimentum n2 klædningsstykke; tæppe – (her:) kappe
exilio ilui ultum 4 springer frem
Rabboni rabbi, min herre (hebræisk tiltaleform til skriftkloge)

Luc. 18 35-43
Factum est autem, cum appropinquaret Iericho, caecus quidam sedebat secus viam mendicans. Et cum audiret turbam praetereuntem, interrogabat, quid hoc esset. Dixerunt autem ei, quod Iesus Nazarenus transiret. Et clamavit dicens: »Iesu, fili David, miserere mei!« Et qui praeibant, increpabant eum, ut taceret. Ipse vero multo magis clamabat: »Fili David, miserere mei!« Stans autem Iesus iussit illum adduci ad se. Et cum appropinquasset, interrogavit illum dicens: »Quid tibi vis faciam?« At ille dixit: »Domine, ut videam!« Et Iesus dixit illi: »Respice! Fides tua te salvum fecit«. Et confestim vidit, et sequebatur illum magnificans Deum. Et omnis plebs, ut vidit, dedit laudem Deo.

appropinquo 1 nærmer mig
adduco duxi ductum 3 fører hen til
respicio spexi spectum 3 ser mig omkring
fides f5 tro, tillid
magnifico 1 højagter, taler rosende om, lovpriser (af: magnus + facio)
plebs f5 folket
laus f3 ros, lovprisning

Alfabetisk glossar

Grammatiske bemærkninger